对表音文字的反思
从自源意音文字到他源意音文字的演变中,文字的结构未发生根本的改变,而从自源意音文字到所有他源表音文字的演变中,意音文字中的类符都被舍弃了,而仅保留了“音”符,并对意音文字中的“音”符进行了改进、创造。
一、对腓尼基字母的反思
在从自源意音文字到表音文字的演变中,腓尼基字母的发明发挥了非常重要的作用,它是腓尼基人对人类文化的最伟大的贡献。几乎所有的字母文字,例如希伯来字母、阿拉伯字母、希腊字母、拉丁字母、西里尔字母、藏文字母、缅甸字母、泰文字母等等,都可追溯到腓尼基字母。它们声形各异,但它们千年之前竟是一家!因此,腓尼基字母被看作是字母文字的高祖。
腓尼基人是忙于经商的商人,在进行贸易时,他们需要经常记录商品的名称、数量和价格,需要进行书面结算、记帐、记事和书写商业文件。因此,腓尼基人迫切需要有一种易学习、易掌握、简单明了、书写方便的文字系统。古埃及文字和楔形文字都太复杂,难学难写,不易掌握。商人们没有时间,更无暇十年窗下去学习和应用这些繁难的文字。商人们要抢时间,争分夺秒,他们视时间如生命,视时间为金钱。因此,他们充分发挥自己的聪明才智,大胆创新,终于发明了一个比旧文字更加优越的新文字系统。他们借用古埃及文字中的“标声字母”和楔形文字中的表音符号,不断模仿、简化,终于把成百上千个字符变为简单、易书写的22个腓尼基字母。可以说,腓尼基字母的发明是建立在腓尼基商人们的实用主义之上的,反映了商人们急功近利的思维方式和生活方式。
古埃及文字和苏美尔楔形文字都是意音文字,从作为文字三要素的形音义看,可称得上是较理想的文字,其字符包括类符(定符)和音符(标声字母),字音可通过音符表示,字义通过类符等表示。与音符一样,类符也具有非常重要的作用:首先是表意,其次是区分同音词。与表音文字相比,意音文字在表意效率、传承性等方面,具有明显的优势。意音文字的主要缺点是形体(字形)复杂,其次是字符多、结构复杂、难学难用。
黑格尔有一句名言:“给婴儿洗澡后,不能把婴儿连同脏水一起倒掉。”可以说,在意音文字中有两个婴儿:一个是“类符”婴儿,另一个是“音符”婴儿。腓尼基人在发明腓尼基字母的过程中,因为急于创造一种简明、实用的文字,“类符”婴儿连同脏水一起被倒掉了,仅仅保留了“音符”婴儿。
由于腓尼基文字中没有类符,只有20多个字母,所以非常简单,易于为其他民族接受。腓尼基字母以后的所有表音文字中,都不存在类符。而古埃及人始终未接受作为表音文字的腓尼基文字,一直坚持使用表意文字的古埃及文字,不愿轻易地抛弃类符。除了古埃及人的保守性之外,也许更重要的是,古埃及人认为类符在文字中具有非常重要的作用。
腓尼基字母文字中是否存在同音词问题,我们不得而知,但至少在贸易领域,估计同音词问题不存在或问题不大。在表音文字中,同音词的问题是普遍存在的,有的还比较严重,韩国谚文就是一个典型的例子。
二、对韩国谚文的反思
公元3世纪左右,汉字传入朝鲜后,朝鲜民族长期借用汉字纪录他们的语言。1444年朝鲜王朝世宗国王组织了一批学者,创造了一种特殊的音素文字――谚文,即韩文。1446年正式颁布诏书,称为“训民正音”。由于朝鲜半岛使用汉字的历史非常悠久,因此,在“训民正音”颁布后,汉字仍继续使用。1945年8月15日朝鲜半岛光复后,朝鲜采取全面废止汉字的措施,从1949年起全面废除了汉字,所有文字书写都使用谚文。1948年以后韩国曾颁布了一系列法案,禁止公开使用汉字,但汉字一直没有完全停止使用,现在韩国使用汉字和谚文的混合体。
现代谚文一共有24个字母,母音字母10个,子音字母14个。韩文字母笔划简明,字母数量少,拼读简单、灵活,易于学习,其形态符合语音结构的逻辑,被称为是世界上最易学习和最科学的文字。韩国文字是方形拼音文字,谚文的构字原理与字型独特,在方块内部,既包括子音(声母),也包括母音和收音(韵母)。韩国文字的创制成功是朝鲜历史上的划时代大事。世宗大王创造的韩国文字被公认为是世界上最实用的音素文字之一,其科学性得到了文字专家们的高度评价。
与腓尼基字母的创制原理类似,谚文的创制也是将汉字中“类符”婴儿连同脏水一起倒掉了,仅将汉字中的“音”符改造为音位文字。由于韩文的实际音节大约在1600个左右,韩国词汇中,70%源于汉字词,汉字取消后,造成韩文出现大量的同音词,人名、地名很容易出现混淆。在韩国居民身份证上,除了有韩文姓名之外,还必须注明用汉字写的姓名。因此,韩文需要一定数量的汉字。另外,更严重的是,许多韩国历史古籍由于是用汉字书写,如今几乎无人认得。如今在韩国,不少中学生甚至不会用汉字正确书写自己的名字。
近年来韩国国内要求复兴汉字的呼声越来越高。2016年底,韩国教育部决定,从2019年起,韩国全国小学五到六年级教材将标注汉字及其读音和释义。同时,许多韩国父母也开始教孩子汉字。
三、对越南国语字的反思
1945年越南独立后,用拉丁字母的拼音文字完全取代了汉字。越南废除汉字后,越南国语字也面临着与韩国谚文类似的问题。越南人的名字和家谱长期受到中国文化的影响,采用汉字起的名字含有许多内在的意义,而现在,由于越南人使用国语字取名,由于同音字的存在,识别起来就遇到了很大的问题。例如,姓氏中的同音字有:穆和木(mộc)、文和闻(văn)、农和侬(nông)、葛和吉(cát)、朱和周(chu/chau)、谭、谈和覃(đàm)、华和花(hoa)、丘和邱(khau/khưu)。除了姓氏中的同音字外,在名字中也有不少同音字。在北方,越来越多的年轻人看不懂家谱中的汉字,连自己的家谱都看不懂了。
另外,更严重的是,越南历史上遗留下来的重要书籍、历史记载、文化遗产等都与汉字有关,不懂汉字,根本无法进行研究和继承,这样下去,越南的文化传承将会断裂,历史也会出现断层。历史文献等古籍都是用汉字书写的,不懂汉字的普通民众无法深刻了解自己国家的历史,如今越南很多年轻人对国家和民族的历史缺乏认识。
在越南,不少有识之士看到越南在废除汉字后,出现了许多后遗症,正积极向越南教育部上书,呼吁重新恢复汉语和汉字教育,建议恢复汉语在全国小学和中学的教学,同时还建议出台一部强制性教育大纲,小学、中学毕业时,学生必须达到相对应的汉语程度标准。
四、对汉字拼音化的反思
在我国,汉字拉丁化浪潮持续了百年。普通话的实际音节大约在1330个左右,因此,汉字中的同音字非常多,读音完全相同的字有多个字形、字义,采用拼音字母无法辨识,汉字拉丁化遇到了难以逾越的障碍,最终汉字拉丁化未获得成功。其根本的原因在于:在我国汉字拼音化的主要方案,例如上世纪二十年代提出的“国语罗马字”方案和三十年代提出的“拉丁化新文字方案”等,几乎都是仅仅围绕着如何用拉丁字母取代汉字的发音(“音”符)而进行的,同样地,将汉字中的“类符”婴儿连同脏水一起倒掉了。因此,无法逾越同音字这一难关。另外的一些方案,例如《古文字学导论(增订本)》的作者唐兰在其书中提出的“拼音形声字”方案、与唐兰方案相似的“标类拼音文字”方案和美籍华人袁晓园于70年代提出的“汉字现代化方案”,对于“类符”有所触及,前两种方案仅涉及到形符(形声字),第三种方案仅对一部分类符提出了初步的设想。这三种方案对于如何处理“类符”,都没有找到更好、更彻底的方法,因此,汉字拼音化中最根本性的问题——同音字问题仍无法解决。
为了真正实现汉字拼音化,彻底解决同音字问题,在实现汉字“音符”拼音化的同时,必须保留“类符”,同步地实现汉字“类符”拼音化。
五、对英文的反思
随着社会的发展,反映客观世界的新词,必然会不断涌现,越来越多。每当出现一个新事物或一个新现象,就会出现一个新单词。最新的统计表明,英语单词的总量很快将突破百万大关,并正以每年约1000个新词的速度递增。词的数量增加给现代英文已造成了很大的压力。随着新词不断增加,导致新词的音节增多,例如deoxyribose和spectrofluorimetry共有6个音节,interdisciplinary共有7个音节。同时,这些英文单词作为外来语被引入其他表音文字时,也保留了这一特点。因此,不仅英文新单词的音节越来越多,而且法文、德文、俄文、越南文、韩文和日文等新单词的音节相应地也增多。
英文 |
deoxyribose |
spectrofluorimetry |
法文 |
désoxyribose |
spectrofluorimétrie |
德文 |
desoxyribose |
spektrofluorimetrie |
俄文 |
дезоксирибоза |
спектрофлуориметрия |
越文 |
deoxyribose |
spectrofluorimetry |
韩文 |
데옥시리보스 |
화학양론적 |
日文 |
デオキシリボース |
分光蛍光法 |
中文 |
脱氧核糖 |
分光荧光法 |
单词数量的急剧增加和新单词的音节数不断增多,结果使本来易学的纯拼音文字变为越来越难学的拼音文字。
袁晓园指出:“拉丁字本身也并不是真正很先进、很科学化的东西,它也是从形象字转化而来。”“就连拉丁化大本营的英美两国,也嫌二十六个字母不够用,在搞文字改革。”
卢遂现指出:“纯粹拼音文字不可能是最高形式文字,它本身必存在内在的缺点,随着社会的前进,这种缺点必变成越来越明显,越来越严重”。“纯粹拼音文字必然走向它的反面。”“我们该努力去创造一种不是纯拼音,而是半拼音,半抽象的更先进的文字。”
六、对古埃及文字的思考
古埃及文字包括三种符号:意符、音符、定符。古埃及文字起源于象形图案,但是多数符号很早就失去了象形功能,转变为意符。音符主要来源于意符,音符相当发达。定符相当汉字的部首,也主要来源于意符,能表示意义类别。与音符一样,大多数定符也有读音,虽然两者的作用不一。
古埃及人已能设计出无须使用意符的辅音文字。标声字母的存在说明他们已能将语言的声音分解到最小的单位——音素。尽管古埃及文字的符号冗长且很难书写,尽管古埃及文字的系统非常混杂,既有意符,又有音符和定符,但是数千年间,古埃及人却始终未完全放弃意符和定符,不采用表音文字。其根本原因,很可能是:古埃及人坚信他们的文字也有特别的优势,既能记录语音,又能充分地表达语义。
古埃及文字包括三种字体,一是碑铭体,二是僧侣体,三是人民体。碑铭体最早出现,大约在公元前3100年形成。主要用于比较庄重的场合,例如神庙、纪念碑和金字塔的铭文的雕刻。当文字在古埃及出现并逐渐普及时,文字的简化也开始了,这就导致了僧侣体和世俗体的出现。僧侣体比碑铭体稍晚出现(基本同圣书体处于同一时期),主要用于在纸草上书写宗教经典。人民体在公元前650到公元前400年形成,它是僧侣体进一步简化,广泛应用于书信、文学著作等日常文化活动。僧侣体和大众体的外形虽然简化了,但这三种字体的内部结构完全一致。此后古埃及陷入了长期的内忧外患和外族统治的时期,古埃及文字的演变也被迫中断。
僧侣体和世俗体的出现说明古埃及人并不保守,他们不断对文字进行了改革。如果不是历史原因,也许古埃及人会对文字的内部结构进行根本性的改革,将定符表音化,用标声字母代替,古埃及文字也许能从意音文字发展为表音文字。
七、同音词(字)问题
同音词是语言中非常重要且十分普遍的现象。不管哪种文字,都存在同音词问题,有的轻微,有的严重。总体上说,表音文字的同音词问题比表意文字轻微。在表意文字中,古埃及文字、楔形文字和汉字中都存在同音词,在东亚四国中,越南文的同音字相对较少,韩文和中文的同音字较多,日文的同音字和同音词最多。对于表音文字,在《英语同音异义词手册》中,共收录了常见同音词1287组,在《法语同音词近音词词典》中,共收录了常见同音词约1000组。
为了解决同音词问题,古埃及文字、楔形文字和汉字等表意文字都采用类符(意符、定符、偏旁、部首)的方法。例如,在汉字中皇、凰、隍、遑、徨、惶、煌、湟、蝗、篁、鳇、锽、喤是同音字,读音都是huáng。为了区分这些同音字,依次采用类符王、几、阝、辶、彳、忄、火、氵、虫、⺮、鱼、钅、口。又例如,议、译、诣、谊是同音字,读音都是yì。为了区分这4个同音字,议可采用一个类符讠,译、诣、谊各需要采用两个类符讠和又、讠和日、讠和宀。
而为了解决同音词问题,由于英文、法文等表音文字中不存在类符,因此,需采用完全不同的方法,主要有如下两种方式:
(1)改变单词的拼写
a.用不同的元音字母或字母组合表示相同的读音。例如see―sea,too―to,bee―be,by―bye―buy,son―sun,deer―dear,sow―sew,vain―vein,site―cite,flower―flour,see―sea。
b.加入不发音的辅音,可分为三种情况:
a.在词的开头加入辅音
例如hour—our,
又例如,
同音词 |
|
klatch(聚会) |
latch(门闩) |
knag(木节) |
nag(唠叨) |
knap(敲) |
nap(绒毛) |
(知道) |
new(新的) |
(骑士) |
night(夜) |
knit(编结) |
nit(卵) |
knob(疔) |
nob(门柄) |
knock(打) |
nock(凹口) |
kraft(牛皮纸) |
raft(木筏) |
以上两组同音词的区别在于:左边一栏的单词的开头都有不发音的字母“k”。 |
又例如,
同音词 |
|
whole(整个的) |
hole(孔) |
whoop(高呼) |
hoop(箍) |
wrack(破坏) |
rack(挂物架) |
wrap(捆) |
rap(叩击声) |
wreck(失事) |
reck(顾虑) |
wrest(扭) |
rest(休息) |
wretch(可怜人) |
retch(恶心) |
wrick(扭伤) |
rick(甘草堆) |
wright(制作者) |
right(正确的) |
wring(拧) |
ring(环形物) |
以上两组同音词的区别在于:左边一栏的单词的开头都有不发音的字母“w”。 |
b.在词尾加入辅音
例如ad―add, mandril―mandrill, but―butt, in―inn, nil―nill, canvas―canvass,bos―boss, friz―frizz,red—redd。另外,有plum―plumb,jam―jamb,coom―coomb。
c.在词的中间加入辅音
例如desert―dessert, feme―femme。
c.在词尾加入不发音的元音“e”
例如griff―griffe、aid―aide,parol―parole等。
(2)通过多音节化
下列一组单词cam(凸轮)、camber(弧线)、cambogia(藤黄)、camlet(羽纱)、cambric(麻纱)、campaign(战役)、campaigner(竞选者)、campus(校园)都有单音节cam。假如这组单词全部单音节化,则都变为cam,成为同音词。假如采用多音节化的方式,则同音词不再存在。
另一组单词man(人)、mandamus(调令)、mandate(命令)、mandible(上颚)、mandrel(心轴)、mandrill(狒狒)、manganese 锰()、mange(兽疥癣)、mangel(甜菜)、manger(槽)、manhood(成年)、mansion(大厦)、mansuetude (温和)、manteau(斗篷)、mantel(壁炉)、mantis(螳螂)、mantissa(尾数)都有单音节man。假如这组单词全部单音节化,则都变为man,成为同音词。假如采用多音节化的方式,则同音词不再存在。
两种方法对比
将汉字中采用引入类符区别同音词的方法简称为类符法,将英文中采用改变单词的写法和多音节化的方法简称为非类符法。
类符法的特点是:(1)类符具有两个作用,一是区别同音字(词),二是表示意义;(2)类符大约200个左右,不超过300个,容易记住。如果将类符拼音化,则更容易记住;(3)造新字的方法简单。每一个音节可以与数百个类符一一组合,构成数百个汉字。汉字大约有1300个音节,原则上可构成数十万个汉字。
非类符法的特点是:(1)如果采用改变单词拼写的方式区分同音词,虽然比较简单,但由于没有规律可寻,需要通过死记硬背区分同音词。由于同音词的数量多,因此,记忆量大。(2)如果采用多音节化的方式区分同音词,虽然也能够减少同音词,但词的长度将不断增加,词的结果越来越复杂。(3)造新词困难。
通过以上比较汉字和英文区分同音字(词)的方法,很显然,作为表意文字的汉字采用的类符法比作为表音文字的英文更胜一筹。假如能在英文中引入类符,其带来的好处有二:(1)不必再采用改变单词的写法,英文的拼写可以完全统一,读音实现规律化。(2)由于引入了类符,英文单词本身具有了表意性。(3)也许还可以使多音节单词向音节简化(单音节化,双音节化)的方向发展。
摘自《拼音方形文字、盲文及其他》(本文有所修改)